Volta ao Mundo

SERVIÇO DE TRADUÇÃO

TÉCNICA DO TCHECO

55 11 2373-3092
55 11 93411-6985

TCHECO: IDIOMA BOÊMIO

Idioma oficial da República Tcheca, o tcheco é falado por cerca de 9,5 milhões de pessoas, em comunidades da Eslováquia, Áustria, Estados Unidos, Canadá e outros países. Derivado de uma tribo eslava que habitava a Boêmia Central, o idioma utiliza o alfabeto latino e sinais diacríticos e teve seus primeiros registros no século XIII.

Dividida entre a paisagem plana de lagos e densas florestas, e a região da Boêmia, caracterizada por montanhas áridas, a República Tcheca foi uma potência regional marcada por conflitos religiosos, como as Guerras Hussitas do século XV, e a Guerra dos

Trinta Anos, do século XVII. Essa característica bélica da região se estendeu até o século XX, quando alemães invadiram o país na Segunda Guerra Mundial e, em 1968, quando russos dominaram a região. Apenas em 1989, a Checo, então unida com a Eslováquia, recuperou pacificamente a liberdade tornando-se independente em 1993.
Assim como as montanhas do país, o idioma tcheco é praticamente intransponível em suas peculiaridades. Os primeiros escritos no idioma surgiram em palavras soltas e inserções em textos latinos do século X, mas as principais características do tcheco datam do século XIII , e estão baseadas na variedade linguística de Praga. A língua normativa, no entanto, foi codificada pelo filólogo e historiador boêmio Josef Dobrovsky apenas no século XIX – razão pela qual há uma tensão entre a língua literária moderna e o tcheco falado, bastante influenciado por dialetos regionais.Apesar de utilizar o alfabeto latino, o tcheco é bem complexo, pois, a exemplo de outros idiomas eslavos, também incorpora sinais diacríticos. Há, porém, outras peculiaridades que tornam o trabalho de tradução de documentos em tcheco um desafio. Algumas palavras, por exemplo, utilizam as letras r, m e l no papel de vogal: motivo pelo qual expressões como zmrzl (congelado) são praticamente impronunciáveis para falantes de português. O tcheco também utiliza o alongamento das vogais para modificar o significado de palavras. Além disso, o acento tônico sempre cai na primeira sílaba independentemente do tamanho da palavra.

Há, ainda, outros aspectos a serem levados em consideração na hora de traduzir documentos do tcheco para o português. Na língua tcheca, o aspecto do predicado é alterado pela prefixação, enquanto que, em português, isso ocorre por meio de verbos auxiliares. A estrutura de sufixos eslavos também é bastante complexa e mais complicada do que no português. A All Tasks, empresa especializada na tradução de documentações técnicas de grande porte, normas técnicas e manuais técnicos, mantém uma equipe altamente qualificada para atender a grandes demandas de trabalho de tradução para o tcheco.