De utilização cada vez mais frequente, tal como tem acontecido com todos os outros tipos de serviços de tradução, a tradução de vídeos merece um cuidado especial. O contratante precisa inteirar-se do escopo de cada uma das alternativas para escolher aquela que melhor poderá satisfazer suas expectativas.
INTERPRETAÇÃO OU LEGENDAGEM
DE VÍDEOS
Essa é a melhor alternativa para os vídeos de utilização empresarial ou acadêmica, tais como palestras, debates ou treinamentos. Trata-se da inserção de legendas, dos textos resultantes das traduções dos textos originais, sempre em simultaneidade com as falas.
TRADUÇÃO DE VÍDEOS NA MODALIDADE VOICEOVER
Esse é o caso em que o áudio das falas dos textos traduzidos se sobrepõe ao áudio original, em volume um pouco mais alto.
O que temos aqui é praticamente uma interpretação simultânea, onde pretende-se dar ao ouvinte, num segundo plano, a oportunidade de analisar também as falas originais e não apenas as do intérprete.