É muito comum o mercado solicitar também a tradução juramentada de grandes volumes de textos técnicos, algumas vezes milhares de páginas em regime de urgência, como é o caso de patentes a serem registradas em órgãos públicos ou documentações técnicas integrantes de processos de aquisição ou fusão. Nesse caso, o que temos aqui é a tradução técnica que precisa ser também juramentada, parcial ou totalmente.
Prestamos serviços de tradução para as maiores empresas de consultoria e auditoria instaladas no Brasil, grandes escritórios de advocacia, escritórios representantes de bancos internacionais e departamentos jurídicos de grandes bancos nacionais ou estrangeiros instalados no Brasil, principalmente quando gerenciam ou estão envolvidos em processos de fusão ou aquisição.
Nossos serviços de tradução técnica juramentada ou não, para suporte a processos de fusão, e aquisição, costumam ser contratados desde o momento da preparação das bases para o desenvolvimento das negociações, durante as análises da documentação, até o fechamento do processo e assinatura dos contratos.
A habilidade para lidar com emergências em tempo integral é uma das principais expectativas dos contratantes, uma habilidade que deve focar não somente a agilidade como a atenção a aspectos sensíveis da documentação, como a boa interpretação dos textos e o cuidado ao lidar com termos técnicos específicos e números ou cifras.
Não descartamos também a possibilidade de montar postos de serviço nos escritórios do cliente, iniciativa muito comum e fácil de ser implementada com muita agilidade e eficiência de resultados.
Grandes empresas como Pricewaterhousecoopers, KPMG International, Deloitte Brasil, BTG Pactual, Pinheiro Neto Advogados, França Ribeiro Advogados, Demarest Advogados, e Siqueira Castro Advogados já se utilizaram dos nossos serviços em casos como esses.